top of page



כל מה שרציתם לדעת על תרגום מקצועי לעומת תרגום מכונה
אנחנו חיים בכפר גלובלי שבו חברה בטוקיו מדברת עם לקוחות בסאו פאולו, אנשים בהלסינקי קוראים ספר של סופרת מקהיר, וסרטון טיקטוק מבואנוס איירס הופך לוויראלי בפריז. מאחורי כל זה עומד התרגום שמאפשר לצרכנים להבין את התוכן שהם צורכים. כמעט כל כותב או חברה צריכים בשלב מסוים להתמודד עם השאלה: האם לבחור בתרגום מכונה, כי הוא מהיר וזול, או להשקיע בתרגום אנושי מקצועי כדי לקבל איכות אמיתית? איך בוחרים? מהו תרגום מכונה? הכלים המתקדמים של ה-AI מבוססים על רשתות נוירונים ובינה מלאכותית שמצליחות ל
Roni Noy
20 במאיזמן קריאה 4 דקות


תרגום ספר ילדים: כל מה שרציתם לדעת - חלק 1
"אבל האם את יכולה לתרגם את זה?" שאלה אותי סופרת שפנתה אלי לראשונה. השאלה די בלבלה אותי. "למה הכוונה?" שאלתי אותה חזרה. "כלומר, את יכולה לתרגם את זה עם החרוזים? ושגם המשמעות תישמר, אבל שזה לא ישמע מוזר…?" הבנתי בין השורות שהיא ניסתה לתרגם את ספר הילדים שלה עם בינה מלאכותית. רק העניין הוא - שבכל הנוגע לספרי ילדים, ובייחוד לחריזה, לבינה מלאכותית אין הבנה של מצלול, מקצב, או אפילו של חריזה כפי שהיא נשמעת במבטאים שונים! תופתעו לשמוע שמילים שחורזות אצל הבריטים לא בהכרח חורזות כשנקר
Grace Michaeli
15 במאיזמן קריאה 3 דקות


תרגום ספר עם בינה מלאכותית - מה חשוב לדעת
תרגום ספר זה יקר. הנה, אמרתי את זה. אני מתרגמת ספרות, אני מנהלת את ד"ר אינגליש מזה 8 שנים, ואני מתרגמת מקצועית בעצמי. זו פרנסתי ואני אומרת את זה בכנות שוב ושוב. תרגום ספר זה יקר. וזה אפילו נראה יותר יקר כשיש היום כל כך הרבה כלים ועזרים חינמיים כמו קלוד, צ'אט ג'יפיטי, ג'מיניי, ושות'. כי הנה בלחיצת כפתור חסכתם 10,000 ש"ח או אפילו 20,000 ש"ח אם החלטתם להתפרע. ללא ספק, מפתה. כל כך מפתה שנדמה שאין סיבה בכלל לערוך רשימת בעד ונגד. אבל תרשו לי בכל זאת לעזור. הנה כמה טיפים איך למקסם
Grace Michaeli
11 במאיזמן קריאה 4 דקות


תמחור שירותי תרגום: מה משפיע על המחיר?
למה תרגום של דף אחד של ספר ילדים לא דומה לתמחור של דף אחד שחומר משפטי? למה תמחו של דף אחד של ספר פרוזה לא דומה לתמחור של דף של חומר שיווקי? בשביל לענות על השאלה הזאת, צריך הבין קודם כל איך עובד תרגום ומה הם הסוגים השונים של התרגומים. אין תשובה אחת ברורה, זה משתנה לא מעט, לא רק מסוג התרגום, אלא גם ממתרגם אחד לשני. אם מתרגם אחד מתמחה בסוג מסויים של תרגום, אבל קצת יותר קשה לו עם סוג תרגום אחר, יכול להיות שהוא יתמחר את סוג התרגום השני גבוהה יותר – לאו דווקא כי זאת המוסכמה בשוק, א
Eyal Michaeli
6 במאיזמן קריאה 4 דקות


מי מפחד מהמקף הארוך? ואיך בינה מלאכותית הרסה סימן פיסוק לגיטימי
ישבתי מול המסך בידיים רועדות, מתלבטת אם זה הדבר הנכון, חוששת מהתגובה. לבסוף, החלטתי שאני עושה את זה. אני מגישה את הספר שתרגמתי על פני ארבעה חודשים… ויש בו מקפים ארוכים. אותם המקפים שבשנים האחרונות מזוהים כל כך עם בינה מלאכותית שלא עלינו. אז אחרי שהתגברתי על החשש הראשוני, החלטתי שאני עושה את זה. אני מגישה את הספר כפי שהוא, תוך שימוש נכון במקף הארוך. אחרי ההגשה כמובן שהייתי בהיכון לקבל את תגובתה של הסופרת. אף הכנתי תשובות מראש המסבירות מדוע עשיתי שימוש במקף הגדול, מה התפקיד שלו
Grace Michaeli
28 באפר׳זמן קריאה 4 דקות


אבודים בתרגום: למה תרגום מקצועי דורש התאמה תרבותית, לא רק דיוק לשוני
או: תרגום טוב הוא לאו דווקא המילה הנכונה, אלא המשמעות הנכונה אתמול קיבלתי מייל מלקוח ותיק שלנו, בו נכתב פשוט: "לטיפולך". על פניו, מייל מתומצת, ענייני, אפילו מקצועי, שלא לדבר על תקין מבחינה דקדוקית. אבל, אם הייתי כותב מייל מקצועי דומה לספק בארה"ב, ובמיוחד בקנדה, סביר להניח שהייתי נתקל בתשובה מאוד נרגזת ואפילו נסערת מצידם. ובצדק. למה אני מספר לכם את זה? כדי קצת להמחיש שמה שעובד עם קהל ישראלי לאו דווקא עובד בכל העולם, או יותר נכון, לרוב לא מתקבל טוב בשאר העולם – במיוחד באירופה ו
Eyal Michaeli
21 באפר׳זמן קריאה 4 דקות


עשר מילים שפשוט אי אפשר לתרגם לאנגלית
(ולמה בעצם?) מאת: רינה זנה כל מתרגם/ת מכירים את זה...המילים הללו, שלא משנה מה ואיך, ולא משנה כמה ינסו, לא ניתן לתרגם את המשמעות שלהן...
Translations Michaeli
20 ביולי 2023זמן קריאה 5 דקות


מה זה בכלל תרגום ספרותי???
המושג "תרגום ספרותי" לעיתים נתפס כמונח יומרני, מתנשא או פשוט עוד דרך לגבות יותר כסף על התרגום. אבל האמת היא שלתרגם ספר, לעומת כל טקסט...
Translations Michaeli
18 במאי 2022זמן קריאה 2 דקות


האם בכלל רווחי לתרגם ספר לאנגלית?
זו שאלת מיליון הדולר. התשובה שתזעזע אתכם - היא לא. אבל זה לא "לא" מוחלט. יש לא מעט סופרים שעושים זאת ומצליחים. ובענק. למעשה, הרבה סופרים...
Translations Michaeli
12 באפר׳ 2022זמן קריאה 2 דקות


למה? כי ככה זה באנגלית (למה יש 12 הטיות באנגלית?!)
מי שמכיר, אני כמובן מרפררת לספר הגאוני של דתיה בן דור "ככה זה בעברית" שמסביר בצורה כל כך יפה ופשוטה על רכיבי הלשון בשפה העברית. אבל שניה...
Translations Michaeli
29 בנוב׳ 2021זמן קריאה 3 דקות


מה ההבדל בין עריכה לשונית לבין עריכה ספרותית?
מה ההבדל? האם באמת צריך את שניהם? מדוע יש שתי נשות מקצוע שונות לכך (כן, כן, יש גם אנשי מקצוע, אבל אני אישה אז משתמשת בלשון נשים)? למה...
Translations Michaeli
28 באוק׳ 2021זמן קריאה 2 דקות


כתבתם ספר ילדים? האם כדאי לתרגם אותו?
אם כתבתם ספר ילדים, זה המדריך המושלם בשבילכם (כמובן אם אתם שוקלים לתרגם ולשווק אותו לעולם הרחב). לאחרונה יש ריבוי בספרי ילדים. אני מקבלת...
Grace Michaeli
16 בספט׳ 2021זמן קריאה 3 דקות


האם יש הבדל בין אנגלית בריטית לאמריקאית?
על ההבדלים בין אנגלית בריטית לאמריקאית ולמה זה בכלל חשוב? (האמינו לי, זה חשוב מאוד!) שתי מילים על עצמי למי שלא מכיר אותי - אני גדלתי...
Grace Michaeli
16 בספט׳ 2021זמן קריאה 2 דקות
ד"ר אינגליש - פילוסופיה
ברוכים הבאים לפילוסופיה של הדוקטור! כאן נחלוק עצות, תובנות ומידע חשוב לפני תרגום או כתיבת התוכן שלכם.
bottom of page
